+7 (495) 221-22-47

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод включает в себя перевод документа и заверение его у нотариуса. Эта услуга может носить и другое название, к примеру, перевод с нотариальным заверением или нотариально заверенный перевод. Эти понятия синонимичны и обозначают один и тот же набор действий - перевод документа и его заверение нотариусом.

Отметим, что такой вид документов на иностранном языке необходим для использования их на территории России, включая и представление их нотариального перевода в государственные органы, поскольку государственным языком нашей страны является русский язык. Обратите внимание: до того как документы попадут в РФ для придания им юридической силы на территории России на документах в стране происхождения должны быть проставлены отметки об апостилировании или легализации, в некоторых случаях они не требуются - получить подробную информацию по этому вопросу вы можете у наших менеджеров по работе с клиентами.

Нотариальный перевод документов с русского языка на иностранный необходим для их использования за рубежом. Однако необходимо учесть, что для действительности документов на территории других стран одного перевода с нотариальным заверением может быть недостаточно - в ряде случаев документ должен пройти процедуру легализации (апостилирования или консульской легализации в зависимости от страны назначения). Как правило, для многих стран мира достаточно сделать нотариальный перевод и апостиль. Мы рекомендуем заранее утонять в компетентных органах страны назначения на каком языке должен быть предоставлен документ - в случае, если в стране действуют несколько государственных языков, а также какие отметки о легализации необходимы, это поможет своевременно и правильно оформить документы.

Нотариальное заверение переводов

На официальном языке это называется «нотариальное заверение подлинности подписи переводчика», которое осуществляется следующим образом: перевод подшивается к оригиналу документа - становится его неотъемлемой частью, переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса, а нотариус заверяет подлинность его подписи. Обращаем ваше внимание на то, что лицо, владеющее иностранным языком, но не являющееся дипломированные специалистом, данной действие совершить не может.

Нотариальное заверение является не единственным видом заверения. Альтернативой является заверение перевода документа печатью выполнившей его компании, применяющееся в случаях, если: 1) нотариальное заверение перевода невозможно по причине несоответствия документа установленным требованиям законодательства - отсутствуют отметки о легализации, необходимые данные и так далее; 2) если для вашего документа не требуется обязательное заверение.

Обращаем ваше внимание на то, что ни один из указанных видов заверения не выполняется «по умолчанию» - это отдельная услуга, которую вы можете заказать при размещении заказа на перевод. Просим сообщать об этой необходимости в момент размещения заказа, чтобы мы могли учесть необходимые тонкости в оформлении документов и дополнительное время на его выполнение. Просим с пониманием отнестись к тому, что подобные услуги оказываются только для документов переведенных нашей компанией. Если у вас уже есть переведенный документ и требуется только его заверение, мы предложим вам выполнить проверку правильности, чтобы убедиться, что мы можем поставить свою подпись под ним.

Компания Translations.ru предлагает нотариальные переводы в Москве. Из услуг нотариального перевода в нашей компании самыми востребованными являются нотариальный перевод на английский язык и нотариальный перевод с испанского языка. Из заказываемых документов самым востребованным является нотариальный перевод паспортов.

За размещением заказа и более подробной информацией, пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам по работе с клиентами, мы с радостью ответим на ваши вопросы. Звоните!